- A Midsummer Night's Dream
- Compagnie Non Nova's
L’après-midi d’un foehn Version 1
- Short Shakespeare!
SATURDAYS 11:00 A.M.
- National Theatre of Great Britain's
An Inspector Calls
- Abbey Theatre's
- North American Premiere
- View More Events
- Season Tickets
- Groups Tickets
Elizabeth Bartlow Breslin (CI/CT) returns to Chicago Shakespeare Theater, where she has interpreted more than 40 productions, including Short Shakespeare! Macbeth, As You Like It, Romeo and Juliet, Richard III, Short Shakespeare! The Comedy of Errors, Twelfth Night, Macbeth, Amadeus, The Comedy of Errors, Othello, Cymbeline, and Hamlet. Liz works as a community sign language interpreter in the medical, legal, treatment, and business fields, and specializes in theatrical and artistic interpreting. Some of her favorite experiences include interpreting for the Kentucky Shakespeare Festival, several productions with the Steppenwolf Theatre, World Cup ’94, 10 seasons of A Christmas Carol (Goodman Theatre), and for numerous national and international political leaders including Bill Clinton and Al Gore. She has also worked with storytellers from around the world in her 16 years with the Illinois Storytelling Festival, the Prairie Center Storytelling Festival, and at the National Storytelling Festival in 1998-2016. Liz is a graduate of the Northwestern University Theatre Department.
Sheila Kettering (CI/CT) is thrilled to be back with Chicago Shakespeare Theater interpreting Nell Gwynn. Her last interpreted performance for CST was Mary Stuart. Sheila has been interpreting in the Chicagoland area in a variety of settings, such as medical, business, educational, video relay interpreting, and is especially passionate about theatrical interpreting. Some highlights of her theatrical experiences have been, Wonderful Town, Wolves (The Goodman Theater), Once (The Paramount Theater), Lettie (Victory Gardens Theater), Jesus Christ Superstar (The Lyric Opera), and Smart People (Writer’s Theater). Sheila also coordinates interpreters for Fullerton Stage and The Merle Reskin Theater at DePaul University. Sheila would like to thank Chicago Shakespeare Theater for this wonderful opportunity, and her wonderful husband Bill for all his love and support.
Will Lee (NIC) returns to Chicago Shakespeare Theater, where his interpreting credits include As You Like It, The Taming of the Shrew, The Tempest, The Merry Wives of Windsor, The Winter’s Tale, Hamlet, Twelfth Night, Julius Caesar and Short Shakespeare! productions of Macbeth, The Comedy of Errors, and Romeo and Juliet. Professionally, Will has been interpreting for more than 25 years in a variety of settings. He has taught interpreting, mentored new interpreters entering the field and managed both interpreters and interpreting services. He has served on the board of the state professional interpreting organization and state licensing board. Will enjoys interpreting the performing arts, especially the unique challenge that interpreting Shakespeare requires.
Al Raci (CI/CT) is pleased to be back at Chicago Shakespeare Theater interpreting for Nell Gwynn. Al has interpreted at many other theatres in the area including Victory Gardens, The Goodman Theatre, Writers Theatre, Steppenwolf Theatre, Chicago’s Children Theatre, The Paramount, and The Lyric Opera. He works full time as a freelance interpreter in the Chicagoland area and brings a rich background of experience to the production of Nell Gwynn. Al would like to thank Liz, Sheila, and Jason for making theatre accessible here at Chicago Shakespeare Theater.
Suzanne Salerno (CI/CT) joins CST for another exciting season. She previously interpreted performances of Twelfth Night, Love's Labour's Lost, and Taming of the Shrew. Suzanne has interpreted in the Chicago community for over fifteen years. She specializes in STEM fields and performance environments where she is fascinated how art and science intertwine. As an artistic interpreter, she has interpreted music concerts, improv, storytelling, musicals and plays. Suzanne is a graduate of Columbia College Chicago with a B.A. in ASL-English Interpretation.
Jason Harrington (Education Outreach Manager) joined the Education Department at Chicago Shakespeare Theater in 2011, where he manages the Theater's outreach programs, serving 40,000 students and almost 500 schools each year, as well as the programs providing access for patrons with disabilities. At CST, his audio-description credits include: Julius Caesar, Henry VIII, Gypsy, Cyrano de Bergerac, Henry V, King Lear, Sense and Sensibility, The Tempest, and Othello: The Remix. Jason has also provided audio description for The Goodman Theatre and Steep Theatre. He served as a founding Steering Committee member for the Chicago Cultural Accessibility Consortium, which strives to empower cultural spaces to be accessible to all. In his home state of Rhode Island, he headed the drama department at a private, K-12 school, and taught and directed for the state’s largest youth theater. Jason holds a BFA in theater from The University of Rhode Island.
c2 pioneered and specializes in live theatrical and performance captioning, for patrons with hearing loss, partnering with theaters on Broadway, off Broadway, with national touring venues, and with acclaimed regional theaters across the country.